這篇翻譯的短文原本刊登在「朝日新聞」每週六出刊的 Be on Saturday 專輯。B 是 Business 的縮寫,E 是 Entertainment 的縮寫。在 E 這一部分有一個子題叫「こどばの旅人」,每週由一位作者撰寫世界各地的文化之旅。除了正文以外,還附有「出典」的簡介以及旅遊的資訊 -- 去看什麼、吃什麼、去之前該讀些什麼。我對長江三峽嚮往已久,卻從沒有機會親自體驗,只能在紙上神遊。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

十月六日星期三在《今日美國報》讀到美國諧星 Rodney Dangerfield (1921—2004) 的死訊以前,我並沒聽過他的大名。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

南宋年間著名武將岳飛與奸臣秦檜的故事我們每一個人幾乎都耳熟能詳。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果,有點不幸,你在看〈迷失東京〉(Lost in Translation) 這部電影的時候覺得精神無法集中,老想做點別的事情來打發時間,然後你發現竟然花了時間與金錢卻不能享受故事的樂趣。你很不甘心,也許就在電影院裡當場詛咒起來了。你不用感到孤單,因為我也是另外一個迷失的人。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有空到紐約曼哈頓去的時候,我就會抽空到中城四十一街 (介於于第五第六大道之間) 的一家日文書店去逛逛。這家書店的名字叫做 Book Off ,地上兩層地下一層的賣場兼售新舊日文漫畫、書籍、雜誌。在地下室裏成列有成千上萬的 ‘舊書’,所謂舊書並非二手書,而是出版年份較早,但從來沒有出售過的書。這類的書,無論平裝精裝,標價都是一元美金。到了這家書店,如果不在乎過期的主題,花點時間挑選自己有興趣的作品,最後不論是多是少,都讓人有一種占盡便宜的感覺,可能走到世界各地都找不到更好的買賣。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

samurai.jpg  日本人所謂「慶應的功臣、明治的賊臣」指的正是西鄉隆盛 (1827 – 1877) 這位至今仍然具有爭議性的人物。褒揚他的人稱他是「史上罕見的英雄」;批判他的人說他是「時代錯誤的封建巨魁」,日本史上評價如此懸殊的歷史人物,可能是絕無僅有。西鄉隆盛這個人以及他的戲劇化人生可以說是幕末與明治維新、新舊交替時代歷史波瀾起伏的縮影。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

disgrace.jpg  如果你喜歡閱讀簡潔洗練的文字、發人深省的故事;或者,更貪心一點,你想從短篇幅的文學作品中挖掘到更深一層的象徵和隱喻,想知道作家如何將錯綜複雜的歷史情感濃縮在他的筆下,那麼柯慈 (J. M. Coetzee) 的小說《屈辱》(Disgrace) 應該是一個絕佳的範例。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

talk.jpg  2002 年西班牙籍導演 Pedro Almodovar 執導的《悄悄告訴她》(西文原名 Hable Con Ella, 英譯 Talk to Her) 是電影藝術的精品,文字很難表達出我對它喜愛的程度,而我對電影的鑑賞標準從此以後也跟著改變了。

ycjjen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()